Autor/a extranjero/a · Narrativa

El baile de las locas, de Victoria Mas

El baile de las locas (Salamandra, 2020), de Victoria Mas y traducido por José Antonio Soriano Marco. Bailar consiste en apoyar repetidas veces los pies sobre una superficie. Se posen con delicadeza o con golpes fuertes, el cuerpo y la tierra entran en contacto estrecho con cada movimiento. Bailar consiste, por tanto, en tener los… Sigue leyendo El baile de las locas, de Victoria Mas

Autor/a extranjero/a · Libro testimonial

Mamá, de Jorge Fernández Díaz

Mamá (Alfaguara, 2018), de Jorge Fernández Díaz. Todos podemos ser a la vez héroes y canallas. No lo digo yo, lo dice este libro, aunque no lo entrecomille. Y yo, por supuesto, lo suscribo. Cuántas veces hemos escuchado eso de que no existe el blanco y el negro, sino una amplia gama de grises. O… Sigue leyendo Mamá, de Jorge Fernández Díaz

Autor/a extranjero/a · Ensayo

Soñando la guerra, de Gore Vidal

Soñando la guerra. Sangre por petróleo y la Junta Cheney-Bush (Anagrama, 2003), de Gore Vidal y traducido por Jaime Zulaika. «El destino de Europa y Asia no ha sido confiado por Dios al arbitrio de Estados Unidos, y sólo el engaño, los delirios de grandeza, las fantasías vanas, el afán de poder o el deseo… Sigue leyendo Soñando la guerra, de Gore Vidal

Antología de textos · Autor/a extranjero/a

Una cierta idea de mundo, de Alessandro Baricco

Una cierta idea de mundo (Anagrama, 2020), de Alessandro Baricco y traducido por Carmen García-Beamud. Aquí se habla de libros. No hay historia. Al menos, no hay una sola historia —la única historia— como el libro de Julian Barnes. Hay múltiples. Alessandro Baricco (Turín, 1958) es un escritor avezado, conocido por sus numerosas novelas, entre… Sigue leyendo Una cierta idea de mundo, de Alessandro Baricco

Autor/a extranjero/a · Libro testimonial

De Profundis, de Oscar Wilde

De Profundis (Siruela, 2019), de Oscar Wilde y traducido por María Luisa Balseiro. «Por supuesto que debería haberme librado de ti. Me debería haber sacudido tu persona como se sacude uno de la ropa una cosa que le ha pinchado». Oscar Wilde, ídolo de masas actualmente, nunca ha sido santo de mi devoción. No me… Sigue leyendo De Profundis, de Oscar Wilde

Autor/a extranjero/a · Narrativa

El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes, de Tatiana Țîbuleac

El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes (Impedimenta, 2019), de Tatiana Țîbuleac y traducido por Marian Ochoa de Eribe. Finalista del premio al Mejor Libro del Año en ficción por los Libreros de Madrid no es el único reconocimiento que ha recibido El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes.… Sigue leyendo El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes, de Tatiana Țîbuleac

Autor/a extranjero/a · Narrativa

Monstruos invisibles, de Chuck Palahniuk

Monstruos invisibles (DeBolsillo, 2016), de Chuck Palahniuk y traducido por Catalina Martínez Muñoz. «Lo que yo era antes del accidente ahora es historia. Todo lo ocurrido antes de ahora, antes de ahora, antes de ahora, es solo la historia que llevo a cuestas. Supongo que esto puede aplicarse a cualquier ser humano. Lo que necesito… Sigue leyendo Monstruos invisibles, de Chuck Palahniuk

Autor/a extranjero/a · Narrativa

Los hermosos años del castigo, de Fleur Jaeggy

Los hermosos años del castigo (Tusquets, 2018), de Fleur Jaeggy y traducido por Juana Bignozzi. «Habría podido escribir una novela de amor con sequedad de corazón, como una anciana que recordara», dice la narradora de esta novela. Lo podría haber hecho, sí, pero en lugar de eso hizo una novela de aprendizaje. Fleur Jaeggy (Zúrich,… Sigue leyendo Los hermosos años del castigo, de Fleur Jaeggy

Autor/a extranjero/a · Discurso

¿Para qué sirve la literatura?, de Antoine Compagnon

¿Para qué sirve la literatura? (Acantilado, 2018), de Antoine Compagnon y traducido por Manuel Arranz. «Leemos porque, aunque leer no sea indispensable para vivir, la vida es más agradable, más clara, más rica para aquellos que leen que para aquellos que no lo hacen. En un sentido más simple todavía: vivir es más fácil para… Sigue leyendo ¿Para qué sirve la literatura?, de Antoine Compagnon

Autor/a extranjero/a · Narrativa

Amras, de Thomas Bernhard

Amras (Alianza, 2008), de Thomas Bernhard y traducido por Miguel Sáenz. «La conciencia de que no eres más que fragmentos, de que las épocas cortas y bastante largas y larguísimas no son más que fragmentos… de que las duraciones de ciudades y países no son más que fragmentos… y la Tierra fragmento… de que toda… Sigue leyendo Amras, de Thomas Bernhard