Autor/a español/a · Narrativa

Todo esto existe, de Íñigo Redondo

Todo esto existe (Literatura Random House, 2020), de Íñigo Redondo. Ha publicado relatos, teatro y poesía, pero, hasta ahora, Íñigo Redondo (Bilbao, 1975) no se había estrenado con la novela. Todo esto existe (Literatura Random House, 2020) trae a colación una historia sórdida que puede llevar a engaño. En resumidas cuentas, se nos presenta a… Sigue leyendo Todo esto existe, de Íñigo Redondo

Autor/a extranjero/a · Libro testimonial

De Profundis, de Oscar Wilde

De Profundis (Siruela, 2019), de Oscar Wilde y traducido por María Luisa Balseiro. «Por supuesto que debería haberme librado de ti. Me debería haber sacudido tu persona como se sacude uno de la ropa una cosa que le ha pinchado». Oscar Wilde, ídolo de masas actualmente, nunca ha sido santo de mi devoción. No me… Sigue leyendo De Profundis, de Oscar Wilde

Autor/a extranjero/a · Narrativa

El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes, de Tatiana Țîbuleac

El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes (Impedimenta, 2019), de Tatiana Țîbuleac y traducido por Marian Ochoa de Eribe. Finalista del premio al Mejor Libro del Año en ficción por los Libreros de Madrid no es el único reconocimiento que ha recibido El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes.… Sigue leyendo El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes, de Tatiana Țîbuleac

Autor/a extranjero/a · Narrativa

Amras, de Thomas Bernhard

Amras (Alianza, 2008), de Thomas Bernhard y traducido por Miguel Sáenz. «La conciencia de que no eres más que fragmentos, de que las épocas cortas y bastante largas y larguísimas no son más que fragmentos… de que las duraciones de ciudades y países no son más que fragmentos… y la Tierra fragmento… de que toda… Sigue leyendo Amras, de Thomas Bernhard

Autor/a español/a · Narrativa

El lápiz del carpintero, de Manuel Rivas

El lápiz del carpintero (Círculo de Lectores, 1999), de Manuel Rivas y traducido por Dolores Vilavedra. «España bajo el peso brutal de su infortunio», dice el protagonista de la novela en el juicio donde lo condenan a muerte —una condena que luego pasó a ser de cadena perpetua—. Bajo este peso también se encuentra esta… Sigue leyendo El lápiz del carpintero, de Manuel Rivas

Autor/a español/a · Narrativa

Ana no, de Agustín Gómez Arcos

Ana no (Cabaret Voltaire, 2009), de Agustín Gómez Arcos y traducido por (y con un prefacio de) Adoración Elvira Rodríguez. Cabeza gacha y ojos clavados en el suelo. La mar ha muerto. El pueblo ha muerto. Ana Paucha, su marido, sus hijos, su vida: todos muertos. En ese cementerio de oscuridad, lo único vivo, aún… Sigue leyendo Ana no, de Agustín Gómez Arcos

Autor/a extranjero/a · Narrativa

De qué hablamos cuando hablamos de amor, de Raymond Carver

De qué hablamos cuando hablamos de amor (Anagrama, 1993), de Raymond Carver y traducido por Jesús Zulaika. -¿Preparado? -pregunté. Cogí una piedra y esperé a que el hombre me tuviera en el visor.-¡Listo! -exclamó.Eché el brazo para atrás y chillé: «¡Ahora!». Y lancé a aquella hija de perra tan lejos como pude.De qué hablamos cuando… Sigue leyendo De qué hablamos cuando hablamos de amor, de Raymond Carver

Autor/a español/a · Narrativa

La muerte y la primavera, de Mercè Rodoreda

La muerte y la primavera (Seix Barral, 1986), de Mercè Rodoreda y traducido por Enrique Sordo. Entonces me quité la ropa, la dejé al pie de un almezo junto a la piedra del loco y, antes de meterme en el agua, miré bien el color que el cielo ponía en ella, y toda la luz… Sigue leyendo La muerte y la primavera, de Mercè Rodoreda

Autor/a extranjero/a · Narrativa

Mi planta de naranja lima, de José Mauro de Vasconcelos

Mi planta de naranja lima. Historia de un niño que un día descubrió el dolor (Libros del Asteroide, 2012), de José Mauro de Vasconcelos y traducido por Carlos Manzano. -¿Estaría mal que me echara a llorar?-Nunca está mal llorar, bobo. ¿Por qué?-No sé, aún no me he acostumbrado. Parece que aquí dentro mi jaula se… Sigue leyendo Mi planta de naranja lima, de José Mauro de Vasconcelos

Autor/a extranjero/a · Narrativa

Viaje al fin de la noche, de Louis-Ferdinand Céline

Viaje al fin de la noche (Pocket Edhasa, 2017), de Louis-Ferdinand Céline y traducido por Carlos Manzano. Pero el campo, debo decirlo en seguida, yo nunca he podido apreciarlo, siempre me ha parecido triste, con sus lodazales interminables, sus casas donde la gente nunca está y sus caminos que no van a ninguna parte. Pero,… Sigue leyendo Viaje al fin de la noche, de Louis-Ferdinand Céline